早在18世紀,如果一個富有的英國人想進行一次短途旅游,他往往會雇用一輛單馬雙輪輕便車(cabriolet)"/>
12: | 1 |
3: | 2 |
重慶: | 3 |
單價: | 976543.00元/本 |
發貨期限: | 自買家付款之日起 天內發貨 |
所在地: | 直轄市 重慶 |
有效期至: | 長期有效 |
發布時間: | 2025-05-29 10:19 |
最后更新: | 2025-05-29 10:19 |
瀏覽次數: | 31 |
采購咨詢: |
請賣家聯系我
|
其實,taxi的出處頗有淵源。早在18世紀,如果一個富有的英國人想進行一次短途旅游,他往往會雇用一輛單馬雙輪輕便車(cabriolet)。Cabriolet一詞來源于一個法語動詞,意思是"跳躍"。到了19世紀,人們開始用這個單詞的縮略形式"cab"來指城市中出租的大型馬車,我們常說的搭乘出租車(catching a cab)就是由此而來的。
那時的出租車也被稱為hackneys或hacks,取自法語單詞haquenee(horse馬)。時至,許多城市的出租車司機仍被稱為hackies。
當然,天下沒有免費的午餐,乘坐出租車也是要花錢的。在早些時候,出租車司機根據估計的路途距離來收取車費。但到19世紀晚期,有人發明了可自動測量車輛實際行進距離的計程器(taximeter),這個單詞取自法語里的taxe和metre(相當于英語的tariff和meter)。正是由于計程器的發明和應用,出租車很快就被人們稱作taxicab,或簡稱為taxi。該詞在英語、法語、德語、荷蘭語、西班牙語、葡萄牙語、瑞典語、丹麥語、挪威語中拼法一樣。
"打的"這個詞語并不是現代漢語中本來就有的詞語,而是源自粵語。出租車在經濟比較發達的香港和廣東地區較早出現,于是粵語中也就相應地有了"搭的士"的說法。隨著經濟的發展,出租車這一新事物也成為內地社會生活的需要,"搭的士"的說法就傳到了內地。"搭的士"的說法傳到內地卻成為"打的",那么,這"搭"和"打"的一字之差又是怎么產生的呢?這可能與兩者的音義有關。